miércoles, 29 de octubre de 2014

SRI KATYAYANI VRATA KI JAYA

Katyayani Vrata


Capítulo Veintiuno contiene veinte versos, que describe cómo Krishna entró en el bosque de Vrindavana en el otoño, tocando su flauta, y cómo Él atrajo a las gopis, que cantaban sus glorias. El vigésimo segundo capítulo contiene treinta y ocho versos, que describe cómo las gopis rezaron a la diosa Katyayani obtener a Krishna como su marido y cómo Krishna más tarde robó las ropas de las gopis, mientras que las gopis se bañaban en el río Yamuna.

Srimad Bhagavatam Canto 10 de 22 Resumen del capítulo por HDG Srila AC Bhaktivedanta Swami Prabhupada. 
 
Krishna roba las prendas de vestir de las Gopis

En este capítulo se describe cómo las hijas casaderas de los pastores de vacas adoraron Katyayani para conseguir el Señor Sri Krishna como su marido, y cómo Krishna robaron las prendas de las chicas jóvenes y dieron las chicas   bendiciones.

Durante el mes de Margasirsha, todos los días temprano en la mañana las jóvenes hijas de los pastores tomaría una manos de otro y, el canto de las cualidades trascendentales de Krishna, vaya al Yamuna a bañarse. Deseosos de obtener a Krishna como su marido, que serían entonces adorar a la diosa Katyayani con incienso, flores y otros artículos.

Un día, los jóvenes gopis dejaron sus ropas en la orilla como de costumbre y comenzó a jugar en el agua mientras se canta de las actividades del Señor Krishna. De repente Krishna mismo llegó allí, se llevó todos los vestidos y   subido a un árbol kadamba cerca. Queriendo burlan la gopis, dijo Krishna, "Entiendo cómo te fatigado gopis es de sus austeridades, así que por favor venga a la orilla y tomar de nuevo su ropa."

Las gopis luego fingieron enojarse y dijeron que el agua fría del Yamuna les estaba dando un gran dolor. Si Krishna no les dio la espalda a sus prendas, dijeron, que informarían rey Kamsa de todo lo que había sucedido. Pero si Él dio la ropa de vuelta, que de buena gana habrían llevar a cabo sus órdenes en el estado de ánimo de los siervos humildes.

Sri Krishna contestó que él no tenía miedo del rey Kamsa, y que si las niñas destinadas realmente a seguir su mandamiento y ser sus siervas que debe venir de inmediato cada uno a la orilla y tomar sus respectivas prendas. Las niñas, temblando por el frío, salieron del agua con sus dos manos que cubre sus partes íntimas. Krishna, quien sentía gran afecto por ellos, volvió a hablar: "Debido a que durante la ejecución de un voto que se bañó en el agua desnudo, usted ha cometido un delito contra los semidioses, y para contrarrestarlo debe ofrecer reverencias con las palmas juntas. Luego, su voto de austeridad va a lograr su resultado completo ".

Las gopis siguieron esta instrucción y, doblando las manos en el respeto, ofrecieron reverencias a Sri Krishna. Satisfecho, se les devolvió su ropa. Pero las niñas se habían vuelto tan atraídos por él que no podían salir. La comprensión de sus mentes, Krishna dijo que él sabía que habían adorado Katyayani conseguir Él como su marido. Debido a que habían ofrecido sus corazones a Él, sus deseos serían nunca volverá a ser contaminado por el estado de ánimo de disfrute materialista, tan barleycorns fritos ya no pueden crecer en brotes. El próximo otoño, Él les dijo, su más preciado deseo se cumpliría.

Entonces las gopis, completamente satisfechos, volvieron a Vraja, y Sri Krishna y Sus amigos pastorcillos fueron a un lugar distante a pastar las vacas.

Algún tiempo después, cuando los chicos se sintieron perturbados por el gran calor del verano, que se refugiaron en la base de un árbol que se alzaba como un paraguas. Entonces el Señor dijo que la vida de un árbol es más excelente, incluso mientras se siente el dolor de un árbol continúa para proteger a otros del calor, la lluvia, la nieve y así sucesivamente. Con sus hojas, flores, frutos, sombra, raíces, corteza, madera, perfume, savia, cenizas, la pulpa y las coles, un árbol cumple los deseos de todos. Este tipo de vida es ideal. De hecho, dijo Krishna, la perfección de la vida es la de actuar con la propia energía vital, la riqueza, la inteligencia y las palabras para el beneficio de todos.

Después de que el Señor había glorificado los árboles de esta manera, toda la compañía se fue al Yamuna, donde los pastorcillos permiten las vacas beben el agua dulce y también bebió un poco de sí mismos.

SB 10.22.1. 
sri-suka uvaca 
hemante prathame masi 
nanda-vraja-kamarikah 
CERUR havishyam bhunjanah 
katyayany-arcana-vratam

TRADUCCIÓN 
Sukadeva Goswami dijo: Durante el primer mes de la temporada de invierno, los jóvenes muchachas solteras de Gokula observaron el voto de adorar a la diosa Katyayani. Durante todo el mes que comían sólo khichri unspiced.

SIGNIFICADO 
La palabra hemante se refiere al mes de Margasirsha desde aproximadamente mediados de noviembre a mediados de diciembre, según el calendario occidental. En el Volumen Uno, Capítulo Veintidós, de Krishna, la Suprema Personalidad de Dios, Srila Prabhupada comenta que las gopis "primera comieron havishyanna, una especie de comida preparada por ebullición junto dal mungo y arroz sin especias o la cúrcuma. Según mandamiento védico, se recomienda este tipo de alimentos para purificar el cuerpo antes de una ceremonia promulga aritualistic ".

SB 10.22.2-3

kalindya aplutyambhasi 
jalante codite 'runa 
kritva pratikritim devim 
anarcur nripa saikatim

gandhair malyaih surabhibhir 
balibhir dhupa-dipakaih 
uccavacais copaharaih 
pravala-phala-tandulaih

TRADUCCIÓN 
Mi querido rey, después de que habían bañado en el agua del Yamuna justo cuando el sol estaba saliendo, las gopis hizo una deidad de tierra de la diosa Durga en la orilla del río. Luego la adoraron con sustancias aromáticas tales como pulpa de madera de sándalo, junto con otros elementos, tanto opulentand sencilla, incluyendo lámparas, frutas, nueces de betel, hojas recién crecido, y guirnaldas fragantes e incienso.


SIGNIFICADO 
La palabra balibhih en este versículo indica ofrendas de ropa, adornos, comida y así sucesivamente.

SB 10.22.4 
Katyayani maha-maye 
adhisvari maha-yoginy 
nanda-gopa-sutam devi 
patim me kuru te namah 
iti mantram japantyas tah 
pujam cakruh kamarikah

TRADUCCIÓN 
Cada una de las jóvenes muchachas solteras realizan su culto mientras se canta el siguiente mantra. "¡Oh diosa Katyayani, oh gran potencia del poseedor Señor, O de gran poder místico y poderoso controlador de todo, por favor haga el hijo de Nanda Maharaja mi marido. Ofrezco mis reverencias a ti ".

SIGNIFICADO 
Según diversas acaryas, la diosa Durga menciona en este versículo no es la energía ilusoria de Krishna llamado Maya, sino más bien la potencia interna del Señor conocido como Yoga-maya. La distinción entre lo interno y lo externo, o ilusoria, la potencia del Señor se describe en el Narada-pancaratra, en la conversación entre Sruti y Vidya:

janaty ekapara kantam 
Saiva Durga tad-ātmikā 
ya saktir parama párr 
maha-Vishnu-Svarupini

yasya vijnana-Matrena 
paramatmanah Paranam 
mahurtad deva-devasya 
praptir bhavati nanyatha

ekeyam prema-sarvasva 
svabhava gokulesvari 
anaya su-labho Jñeya 
khilesvarah adi-devo '

Asya avarika-saktir 
maha-mayakhilesvari 
yaya Jagat mugdam sarvam 
sarve dehabhimaninah

"Potencia inferior del Señor, conocida como Durga, está dedicado a Su servicio amoroso. Al ser la potencia del Señor, esta energía inferior no es diferente de Él. Hay otro, la potencia superior, cuya forma es en el mismo nivel espiritual como la de Dios mismo. Simplemente por entender científicamente esta potencia suprema, se puede lograr de inmediato el Alma Suprema de todas las almas, que es el Señor de todos los señores. No hay ningún otro proceso para lograr Él. Esa potencia suprema del Señor se le conoce como Gokulesvari, la diosa de Gokula. Su naturaleza es estar completamente absorto en el amor de Dios, ya través de ella se puede obtener fácilmente el Dios primigenio, el Señor de todo lo que sea. Esta potencia interna del Señor tiene una potencia de cobertura, conocida como Maha-maya, que gobierna el mundo material. De hecho, ella confunde a todo el universo, y por lo tanto todo el mundo dentro del universo falsamente identifica a sí mismo con el cuerpo material ".

De lo anterior podemos entender que las potencias internas y externas, o superior e inferior, del Señor Supremo son personificados como Yoga-maya y Maha-maya, respectivamente. El nombre de Durga se utiliza a veces para referirse a la, potencia superiores interno, como se indica en la Pancaratra: ". En todos los mantras utilizados para adorar a Krishna, la deidad que preside es conocido como Durga" Así, en las vibraciones sonoras trascendentales glorificar y adorar al Absoluto Verdad, Krishna, la deidad que preside el mantra o himno en particular se llama Durga. El nombre de Durga, por tanto, se refiere también a la personalidad que funciona como la potencia interna del Señor y que es, pues, en la plataforma de suddha-sattva, la existencia trascendental puro. Esta potencia interna se entiende que es la hermana de Krishna, conocido también como Ekanamsa o Subhadra. Este es el Durga que era adorado por las gopis en Vrndavana. Varios acaryas han señalado que la gente común a veces desconcertado y piensan que los nombres de Maha-maya y Durga se refieren exclusivamente a la potencia externa del Señor.

Incluso si aceptamos hipotéticamente que las gopis estaban adorando los mayas externa, no hay ninguna culpa de su parte, ya que en sus pasatiempos de Krishna amorosa que estaban actuando como vocales de la sociedad.
Srila Prabhupada comenta al respecto: "El Vaishnavas generalmente no adoran a ningún semidioses. Srila Narottama dasa Thakura ha terminantemente prohibida toda adoración de los semidioses para cualquier persona que quiera avanzar en el servicio devocional puro. Sin embargo, las gopis, que son incomparables en su afecto por Krishna, se observaron a adorar a Durga. Los adoradores de semidioses también a veces mencionan que las gopis también adoraban a la diosa Durga, pero hay que entender el propósito de las gopis. En general, la gente adora a la diosa Durga por alguna bendición material. Aquí, las gopis podrían adoptar cualquier medio para satisfacer o servir a Krishna. Ese fue el súper excelente característica de las gopis. Ellos adoraban a la diosa Durga completamente durante un mes con el fin de tener a Krishna como su marido. Todos los días se oró por Krishna, el hijo de Nanda Maharaja, tobecome su marido ".

La conclusión es que un devoto sincero de Krishna nunca imaginar la calidad del material que existe en las gopis trascendentales, que son los más exaltados devotos del Señor. Los sólo motivationin todas sus actividades eran simplemente amar y satisfacer a Krishna, y si tenemos en cuenta tontamente sus actividades a ser mundano de cualquier manera, será imposible para nosotros entender la conciencia de Krishna.

SB 10.22.5 
evam Masam vratam ceruh 
kumaryah krishna-cetasaḥ 
bhadrakalim samanarcur 
Bhuyan nanda-sutāḥ Patih

TRADUCCIÓN 
Así, durante todo un mes las chicas llevaron a cabo su promesa, y adoraron a la diosa correctamente Bhadrakali, absorbiendo totalmente su mente en Krishna y meditar en el siguiente pensamiento: "Que el hijo del rey Nanda   ser mi marido ".

SB 10.22.6 
ushasy utthaya gotraih svair 
anyonyabaddha-bahavah 
Krishnam uccair jagur yantyah 
kalindyam snatum anvaham

TRADUCCIÓN 
Cada día se levantaron al amanecer. Llamando a cabo el uno al otro por su nombre, todos se tomaron de las manos y en voz alta cantaban las glorias de Krishna, mientras que ir a la Kalindi a tomar su baño.

SB 10.22.7 
nadyah kadacid agatya 
nikshipya neumáticos purva-cuba 
vasamsi Krishnam gayantyo 
vijahruh salile muda

TRADUCCIÓN 
Un día llegaron a la orilla del río y, dejando a un lado su ropa como lo habían hecho antes, felizmente jugado en el agua mientras cantan las glorias de Krishna.

SIGNIFICADO 
De acuerdo a Srila Visvanatha Cakravarti Thakura, este incidente ocurrió en el día los jóvenes gopis completaron su voto, que era un día de luna llena. Para celebrar la finalización con éxito de su voto, las niñas invitadas joven Radharani la hija de Vrishabhanu y el objeto de su afecto especial junto con otras gopis importantes, y todos ellos llevados al río para bañarse. Su juego en el agua estaba destinado a servir como el avabhritha-snana, el baño ceremonial tomada inmediatamente después de la finalización de un sacrificio védico.

Srila Prabhupada comenta lo siguiente: "Se trata de un antiguo sistema de las niñas y mujeres que cuando toman baño en el río que colocan sus prendas en la orilla y la inmersión en el agua completamente desnudo de la India. La parte del río, donde las niñas y las mujeres toman bathwas estrictamente prohibidos a cualquier hombre, y esto es todavía la Personalidad system.The Suprema de Dios, a sabiendas de las mentes de las gopis jóvenes solteros, les otorgó su objetivo deseado.Habían orado por Krishna para convertirse en su marido, y Krishna quería cumplir con sus deseos. "

SB 10.22.8 
bhagavams poco abhipretya 
Krishno yogesvaresvarah 
vayasyair avritas Tatra 
Gatas tat-karma-siddhaye

TRADUCCIÓN 
Señor Krishna, la Suprema Personalidad de Dios y maestro de todos los maestros de yoga místico, era consciente de lo que las gopis estaban haciendo, y por lo tanto él fue allí rodeado de sus jóvenes compañeros de adjudicar las gopis la perfección de su esfuerzo.

SIGNIFICADO 
Como el maestro de todos los maestros del poder místico, el Señor Krishna podía entender fácilmente los deseos de las gopis, y Él también podría cumplir con ellos. Las gopis, como todas las jóvenes de familias respetables, consideradas la vergüenza de aparecer desnudo ante muchacho ayoung a ser peor que renunciar a sus vidas. Sin embargo, el Señor Krishna los hizo salir del agua y se inclinen ante él. Aunque las formas corporales de las gopis estaban completamente desarrollados, y aunque Krishna se reunió con ellos en un lugar apartado y los llevó totalmente bajo su control, porque el Señor es completamente trascendental no había un rastro de deseo material en su mente. Señor Krishna es el océano de la bienaventuranza trascendental, y Él quiso compartir su felicidad con las gopis en la plataforma espiritual, completamente libre de lujuria ordinaria.

Srila Visvanatha Cakravarti Thakura explica que los compañeros de Krishna mencionan aquí eran más que niños pequeños de dos o tres años old.They estaban completamente desnudos y no tenían conocimiento de la diferencia entre hombre y mujer.Cuando Krishna fue a arrear las vacas, que lo siguieron porque estaban tan apegados a Él que no podían soportar estar sin Su asociación.

SB 10.22.9 
tāsām vasamsy upadaya 
NIPAM aruhya satvarah 
hasadbhih prahasan balaih 
parihasam uvaca ja

TRADUCCIÓN 
Tomando las prendas de las niñas, rápidamente subió a la cima de un árbol kadamba. Entonces, como Él se rió en voz alta y sus compañeros también se echó a reír, se dirigió a las chicas en tono de broma.

SB 22/10/10 
atragatyabalah kāmam 
svam svam vasah pragrihyatam 
Satyam bravani no narma 
yad yūyam vrata-karsitah

TRADUCCIÓN 
[El Señor Krishna dijo:] Queridos jóvenes, que pueden venir aquí cada uno a su gusto y recuperar sus prendas. Te estoy diciendo la verdad y no estoy bromeando contigo, ya que veo que estás cansado de la ejecución de los votos austeros.

SB 22/10/11 
na va mayodita-pūrvam 
anritam poco iempo viduh 
ekaikasah praticchadhvam 
sahaiveti su-madhyamah

TRADUCCIÓN 
Nunca antes he hablado una mentira, y estos chicos saben it.Therefore, niñas de O delgado talle, por favor se presenten, ya sea uno por uno o todos juntos, y escoger su ropa.

SB 10/22/12 
tasya tat kshvelitam drishtva 
gopyah prema-pariplutah 
vriditah prekshya canyonyam 
jata-hasa na niryayuh

TRADUCCIÓN 
Al ver cómo Krishna estaba bromeando con ellos, las gopis se convirtieron en totalmente inmerso en el amor por Él, y como ellos se miraron el uno al otro empezaron a reír y broma entre ellos, incluso en su vergüenza. Pero todavía no salen del agua.

SIGNIFICADO 
Srila Visvanatha Cakravarti Thakura explica este versículo de la siguiente manera:
"Las gopis eran de la mayoría de las familias respetables, y que podrían haber argumentado con Krishna:" ¿Por qué no simplemente dejar la ropa en la orilla del río y se van '

"Krishna podría haber respondido," pero hay muchos de ustedes que algunas de las chicas podría llevar ropa que pertenecen a otro. '

"Las gopis respondía: 'Somos honestos y nunca roban nada. Wenever toque otra es propiedad '.

"Entonces Krishna diría, 'Si eso es cierto, entonces simplemente venga y obtener su ropa. ¿Cuál es la dificultad?

"Cuando las gopis vieron determinación de Krishna, se llenaron de éxtasis amoroso. Aunque avergonzado, que se llenaron de alegría al recibir este tipo de atención por parte de Krishna. Él bromeaba con ellos como si fueran sus esposas o novias, y sólo deseo de las gopis era lograr tal relación con Él. Al mismo tiempo, estaban avergonzados de ser visto desnudo por Él.Pero aún así no pudieron evitar reírse de sus palabras jocosas e incluso comenzó a bromear entre sí, una gopi instando a otro, 'Vaya por delante, que vaya primero, y vamos a ver si Krishna juega trucos en usted. A continuación, vamos a ir más tarde. ' "

SB 10/22/13 
evam bruvati govinde 
narmanakshipta-cetasaḥ 
un-kantha-Magnah sitode 
vepamanas tam abruvan

TRADUCCIÓN 
Como Sri Govinda habló a las gopis de esta manera, sus palabras jocosas cautivaron completamente sus mentes. Sumergido hasta el cuello en el agua fría, comenzaron a temblar. Así que se dirigió a él de la siguiente manera.


SIGNIFICADO 
Srila Visvanatha Cakravarti Thakura da el siguiente ejemplo de broma entre Krishna y las gopis. 
Krishna: ¡Oh pájaro como las niñas, si usted no viene aquí, a continuación, con estas prendas atrapados en las ramas me hará una media vuelta y un hammock.I tenga que acostarse, ya que he pasado toda la noche despierto y ahora me estoy convirtiendo somnoliento.

Gopis: Nuestro pastorcillo querida, sus vacas, ávidos de hierba, han entrado en una cueva. Por lo que debe ir rápidamente allí para conducirlos de vuelta en el camino correcto.

Krishna: Ven ahora, mis queridos las pastorcillas de vacas, que deben pasar rápidamente de aquí a Vraja y realizar sus tareas domésticas. No se convierta en Salteración a sus padres y otros mayores.

Gopis: Nuestro querido Krishna, no vamos a ir a casa durante un mes entero, ya que es por el orden de nuestros padres y otros ancianos que estamos ejecutando este voto de ayuno, el Katyayani-vrata.

Krishna: .MY queridas damas austeras, yo también, por la fuerza de verlo a usted, ahora han desarrollado un humor sorprendente de desapego de la vida familiar. Me gustaría quedarme aquí durante un mes y ejecutar el voto de la vivienda en las nubes. Y si usted muestra misericordia a mí, me puedo ir de aquí y observar el voto de ayuno en su empresa.

Las gopis estaban completamente cautivados por palabras jocosas de Krishna, pero por timidez se sumergieron en el agua hasta el cuello. Sacudiendo del frío, se dirigieron a Krishna como sigue.

SB 22/10/14 
manayam bhoh krithas tvam ma 
priyam nanda-gopa-sutam 
nga vraja-slaghyam janimo ' 
vepitah vasamsi dehi

TRADUCCIÓN 
[Las gopis dijeron:] Querido Krishna, no seas injusto! Sabemos que Tú eres el hijo de Nanda y respetable que ustedes son honrados por todos en Vraja. Usted también es muy querido para nosotros. Favor de devolver la ropa. Estamos temblando en el agua fría.

SB 10/22/15 
Syamasundara te dasyah 
karavama tavoditam 
dehi vasamsi dharma-JNA 
no bruvama rajne ced él

TRADUCCIÓN 
O Syamasundara, somos Sus siervas y debe hacer lo que usted dice. Pero nos devuelva nuestra ropa. Usted sabe lo que son los principios religiosos, y si usted no nos da nuestra ropa nos tendrá que decir al rey. ¡Por favor!

SB 22/10/16 
sri-Bhagavan uvaca 
bhavatyo yadi me dasyo 
mayoktam va karishyatha 
atragatya sva-vasamsi 
praticchata suci-smitah 
no CEN naham pradasye kim 
kruddho raja karishyati

TRADUCCIÓN 
La Suprema Personalidad de Dios dijo: Si ustedes chicas son realmente mis siervas, y si realmente va a hacer lo que yo digo, y luego vienen aquí con sus sonrisas inocentes y dejar que cada chica a escoger su ropa. Si no lo hace   haz lo que digo, yo no les voy a dar de nuevo a usted. Y aunque el rey se enoja, ¿qué puede hacer?


SIGNIFICADO 
Comentarios Srila Prabhupada, "Cuando las gopis vieron que Krishna era fuerte y decidido, que no tenían más remedio que acatar su orden."

SB 10/22/17 
tato jalasayat sarva 
darikah sita-vepitah 
panibhyam yonim acchadya 
protteruh sita-karsitah

TRADUCCIÓN 
Entonces, temblando de frío doloroso, todas las chicas jóvenes se levantaron upout del agua, que cubre su zona púbica con sus manos.

SIGNIFICADO 
Las gopis habían asegurado Krishna que eran Sus sirvientes eternos y harían lo que él dijo, y por lo tanto ahora estaban derrotados por sus propias palabras. Si se retrasa por más tiempo, pensaron, algún otro hombre podría venir, y esto sería insoportable para them.The gopis Krishna amaban tanto que incluso en esa situación incómoda su apego a Él estaba aumentando más y más, y estaban muy con ganas de quedarse en su empresa. Así que ni siquiera consideran el ahogamiento en el río debido a la situación embarazosa.

Llegaron a la conclusión de que no podían hacer nada más que seguir adelante con su amado Krishna, dejando a un lado su vergüenza. Así las gopis aseguraron sí que no había otra alternativa y se levantó fuera del agua para encontrarse con Él.

SB 22/10/18 
Bhagavan ahata vikshya 
suddha -bhava-prasaditah 
skandhe nidhaya vasamsi 
pritah provaca sa-smitam

TRADUCCIÓN 
Cuando el Señor Supremo vio cómo se golpearon las gopis con vergüenza, que estaba satisfecho por su afecto amoroso puro.Poner su ropa en su hombro, el Señor sonrió y les habló con afecto.


SIGNIFICADO 
Comentarios Srila Prabhupada, "simple presentación Las gopis era tan pura que el Señor Krishna se convirtió inmediatamente complacido con ellos. Todas las gopis solteras que oraron para Katyayani tengan Krishna como su marido eran por lo tanto satisfecho. Una mujer no puede estar desnudo delante de cualquier hombre, excepto su marido. Las gopis solteras desean Krishna como su marido, y él cumplió su deseo de esta manera. "

Para las niñas aristocráticas como las gopis, de pie desnudo ante un niño era peor que la muerte, y sin embargo, decidieron dejarlo todo para el placer del Señor Krishna. Él quería ver el poder de su amor por él, y él se mostró satisfecho por completo por su devoción pura.

SB 22/10/19 
yūyam vivastra yad apo dhrita-vrata 
u tad vyagahataitat deva-helanam 
baddhvanjalim murdhny apanuttaye 'mhasah 
kritva namo pragrihyatam 'dho-vasanam

TRADUCCIÓN 
[El Señor Krishna dijo:] Que las niñas bañado desnudo durante la ejecución de su voto, y que sin duda es una ofensa contra los semidioses. Para contrarrestar el pecado debe ofrecer reverencias mientras coloca sus palmas unidas por encima de sus cabezas. Entonces usted debe recuperar sus prendas inferiores.


SIGNIFICADO 
Krishna quería ver la entrega total de las gopis, y por lo tanto Él les ordenó a ofrecer reverencias con sus palmas unidas por encima de sus cabezas. En otras palabras, las gopis ya no podían cubrir sus cuerpos. No debemos pensar tontamente que el Señor Krishna es un chico lujurioso ordinaria disfrutando de la belleza desnuda de las gopis. Krishna es la Suprema Verdad Absoluta, y Él estaba actuando para cumplir con el deseo amoroso de los jóvenes las pastorcillas de vacas de Vrndavana. En este mundo en el que sin duda convertido lujurioso en una situación como esta. Pero a compararnos con Dios es una gran ofensa, y debido a este delito que no será capaz de entender la posición trascendental de Krishna, para que erróneamente lo llevará a estar condicionada materialmente como nosotros. Para perder de vista trascendental de Krishna es sin duda un gran desastre para uno tratando de saborear la dicha de la Verdad Absoluta.

SB 10/22/20 
dad acyutenabhihitam vrajabala 
Matva vivastraplavanam vrata-cyutim 
tat-Purti-kamas tad-asesha-karmanam 
Nemur sakshat-kritam avadya-mrig yatah

TRADUCCIÓN 
Así, las chicas jóvenes de Vrindavana, teniendo en cuenta lo que el Señor les había dicho Acyuta, aceptaron que habían sufrido un Falldown de su voto por bañarse desnuda en el río. Pero ellos todavía querían terminar con éxito su voto, y desde el Señor Krishna mismo es el resultado final de todas las actividades piadosas, ofrecieron sus reverencias a Él para limpiar todos sus pecados.

SIGNIFICADO 
La posición trascendental de la conciencia de Krishna está claramente descrito aquí. Las gopis decidieron que era mejor renunciar a su llamada tradición de la familia y la moral tradicional y simplemente rendirse al Señor Supremo Krishna. Esto no quiere decir que el movimiento de conciencia de Krishna aboga por actividades inmorales. De hecho, los devotos de ISKCON practican el más alto nivel de la moderación y de la moral, pero al mismo tiempo que reconocen la posición trascendental de Krishna. El Señor Krishna es Dios y, por tanto, no tiene ningún deseo material a disfrutar de las jóvenes en los asuntos sexuales. Como se verá en este capítulo, el Señor Krishna no era en absoluto atraída por disfrutar de las gopis; más bien él se sentía atraído por su amor y quería satisfacerlas.

El mayor delito es imitar las actividades del Señor Krishna. En la India hay un grupo llamado Prakrita-sahajiya, que imitan estos asuntos de Krishna y tratar de disfrutar de chicas jóvenes desnudas en el nombre de adorar a Krishna. El movimiento de ISKCON rechaza con firmeza esta burla de la religión, porque la ofensa más grande es para un ser humano a imitar ridículamente la Suprema Personalidad de Dios. En el movimiento de ISKCON no hay encarnaciones baratas, y no es posible que un devoto de este movimiento para promover a sí mismo a la posición de Krishna.

Hace quinientos años Krishna apareció como el Señor Caitanya Mahaprabhu, quien practica un estricto celibato durante toda su vida de los estudiantes y, a la edad de veinticuatro años tomó sannyasa, un voto por vida de celibato. Caitanya Mahaprabhu evitarse rígidamente contacto con las mujeres con el fin de llevar a cabo su promesa de servicio amoroso a Krishna. Cuando Krishna apareció personalmente hace cinco mil años, Él exhibió estos maravillosos pasatiempos, que atraen nuestra atención. No debemos llegar a ser envidioso o shock cuando nos enteramos de que Dios puede realizar este tipo de pasatiempos. Nuestra choque se debe a nuestra ignorancia, porque si tratamos de llevar a cabo estas actividades de nuestros cuerpos se ven afectados por la lujuria. Señor Krishna, sin embargo, es la Suprema Verdad Absoluta y por lo tanto nunca es perturbado por cualquier deseo material alguno. Por lo tanto, este incidente en el que las gopis renunciaron a los estándares normales de la moral y, levantando las manos a la cabeza, se postró en el cumplimiento de la orden de Krishna s un ejemplo de entrega devocional puro y no una discrepancia en los principios religiosos.

De hecho, la entrega de las gopis es la perfección de toda religión, como Srila Prabhupada describe en Krishna, la Suprema Personalidad de Dios: "Las gopis eran almas simples, y todo lo que Krishna dijo, tomaron para ser verdad. Con el fin de ser liberado de la ira de Varunadeva, así como para cumplir el fin deseado de sus votos y en última instancia, para complacer a su Señor adorable, Krishna, inmediatamente acatadas por Su orden. De este modo se convirtieron en los más grandes amantes de Krishna y Sus servidores más obedientes.

"Nada se puede comparar a la conciencia de Krishna de las gopis. En realidad las gopis no les importaba para Varuna o cualquier otro semidiós; sólo querían satisfacer a Krishna ".

SB 22/10/21 
tas tathavanata drishtva 
Bhagavan devaki-sutāḥ 
vasamsi tabhyah prayacchat 
karunas Tena toshitah

TRADUCCIÓN 
Al verlos se inclinan así, la Suprema Personalidad de Dios, el hijo de Devaki, les devolvió sus prendas, sintiendo compasión hacia ellos y satisfecha por su acto.

SB 10/22/22
dridham pralabdhas trapaya hapitah ca
prastobhitah kridana-vac ca karitah
caivapahritany vastrani athapy amum
ta nabhyasuyan priya-sanga-nirvritah

TRADUCCIÓN 
Aunque las gopis habían engañado a fondo, privados de su modestia, ridiculizado y obligado a actuar como muñecas de juguete, y aunque su ropa había sido robada, no se sentían en absoluto hostil hacia Sri Krishna. Más bien, ellos eran simplemente alegre de tener esta oportunidad de asociarse con su amado.

SIGNIFICADO 
Comentarios Srila Prabhupada, "Esta actitud de las gopis es descrito por el Señor Caitanya Mahaprabhu cuando reza:" Mi querido Señor Krishna, puede abrazar Me o pisotear mí bajo sus pies, o usted puede hacer de mí el corazón destrozado por no estar presente delante de mí. Lo que usted desea, usted puede hacer, porque Usted tiene total libertad para actuar. Pero a pesar de todos sus tratos, tú eres mi Señor eternamente, y no tengo ningún otro objeto digno de adoración. " Esta es la actitud de las gopis hacia Krishna ".

SB 22/10/23
paridhaya sva-vasamsi
preshtha-Sangama-sajjitah
grihita-citta no Celus
tasmin lajjayitekshanah

TRADUCCIÓN 
Las gopis eran adictos a asociarse con su amado Krishna, y por lo tanto quedaron cautivados por Él. Por lo tanto, incluso después de poner su ropa en la que no se movió. Ellos simplemente permanecieron donde estaban, con timidez mirándolo.

SIGNIFICADO 
Por asociación con su amado Krishna, las gopis se habían vuelto más apegada a él que nunca. Al igual que Krishna había robado sus ropas, él también había robado sus mentes y su amor. Las gopis interpretaron el incidente como prueba de que Krishna también se unió a ellos. De lo contrario, ¿por qué habría tomado la molestia de jugar con ellos de esta manera?Porque pensaron que Krishna estaba ahora unido a ellos, que lo miró con timidez, y se sorprendieron por el levantamiento de su amor extático, no podían moverse de donde se encontraban. Krishna había superado su timidez y los obligaron a salir del agua desnuda, pero ahora, después de haber vestido adecuadamente, de nuevo se convirtieron tímido en su presencia. De hecho, este incidente aumentó su humildad ante Krishna. No querían Krishna verlos mirando a él, pero con cautela aprovecharon la oportunidad para echar un vistazo en el Señor.

SB 10/22/24 
tāsām vijñāya Bhagavan 
sva-pada-sparsa-kamyaya 
dhrita-vratanam Sankalpam 
aha damodaro 'Balah


TRADUCCIÓN 
El Señor Supremo entiende la determinación de las gopis en la ejecución de su estricto voto. El Señor también sabía que las chicas deseaban tocar Sus pies de loto, y por lo tanto Señor Damodara, Krishna, les habló de la siguiente manera.

SB 22/10/25
sankalpo viditah sadhvyo
havatinam mad-arcanam
mayanumoditah tan 'sau
satyo bhavitum arhati

TRADUCCIÓN 
[El Señor Krishna dijo:] O chicas santas, entiendo que el motivo real de esta austeridad ha sido la de adorar a mí. Que la intención de los suyos se aprobaba por Mí, y de hecho tiene que llegar a pasar.

SIGNIFICADO 
Al igual que Krishna está libre de todo deseo impuro, por lo que son las gopis. Su intento de ganar a Krishna como su marido era, por tanto, no motivado por un deseo de gratificación personal de los sentidos, sino por su abrumador deseo de servir a Krishna y agradar a Dios. Debido a su intenso amor, las gopis no vieron a Krishna como Dios, sino más bien como el chico más maravilloso de toda la creación, y de ser hermosas chicas jóvenes, que deseaban sólo para agradarle a través del servicio amoroso. Señor Krishna comprendió el deseo puro de las gopis y era por lo tanto satisfecho. El Señor no podía ciertamente ser satisfecha por la lujuria ordinaria, sino que se mueve por la intensa devoción amorosa de las pastorcillas de vacas de Vrndavana.

SB 10/22/26
na mayy avesita-dhiyam
kamah Kamaya kalpate
bharjita kvathita dhanah
prayo Bijaya nesate

TRADUCCIÓN 
El deseo de los que fijar su mente en mí no da lugar a los deseos materiales de complacencia de los sentidos, del mismo modo barleycorns quemados por el sol y luego se cocinan ya no puede crecer en nuevos brotes.

SIGNIFICADO 
Las palabras mayy avesita-dhiyam son muy importantes aquí. A menos que uno ha alcanzado un grado avanzado de la devoción, no se puede fijar la mente y la inteligencia de Krishna, ya que Krishna es la existencia espiritual pura. La autorrealización es un estado de deseo, no de, sino más bien del deseo purificado, en el que se desea sólo el placer del Señor Krishna. Las gopis fueron sin duda atraídos por Krishna en un estado de ánimo del amor conyugal, y, sin embargo, después de haber fijado sus mentes y de hecho toda su existencia por completo de Krishna, su deseo conyugal nunca podría manifestarse como la lujuria material; más bien, se convirtió en la forma más excelsa de amor por Dios jamás visto en el universo.

SB 10/22/27
yatabala vrajam siddha
Mayema ​​ramsyatha kshapah
yad uddisya vratam idam
CERUR aryarcanam satih

TRADUCCIÓN 
Ve ahora, las niñas, y volver a Vraja. Su deseo se ha cumplido, porque en mi empresa podrá disfrutar de las próximas noches.Después de todo, este era el propósito de su voto al culto a la diosa Katyayani, O los puros de corazón.

SB 10/22/28
sri-suka uvaca
dad adishta bhãgavata
labdha-kamah kumarikah
dhyayantyas tat-padambhojam
kricchran nirvivisur vrajam

TRADUCCIÓN 
Sukadeva Goswami dijo: Así instruido por la Suprema Personalidad de Dios, las niñas, su deseo ahora cumplida, podría traer a sí mismos sólo con gran dificultad para volver a la aldea de Vraja, meditando todo el tiempo sobre sus pies de loto.

SIGNIFICADO 
El deseo de las gopis se cumplió porque el Señor Krishna había aceptado actuar como su marido. Una chica joven que nunca puede pasar la noche con ningún hombre excepto su marido, y por lo tanto cuando Krishna estuvo de acuerdo en participar a las niñas en la danza rasa nocturna durante la temporada de otoño que viene, en efecto Él estaba de acuerdo a corresponder su amor por él en el papel de un marido.

SB 22/10/29
atha gopaih parivrito
Bhagavan devaki-sutāḥ
vrindavanad gato Duram
carayan gah sahagrajah

TRADUCCIÓN 
Algún tiempo después, el Señor Krishna, el hijo de Devaki, rodeado de sus amigos pastorcillos y acompañado por su hermano mayor, Balarama, fue una buena distancia de Vrindavana, arreando las vacas.

SIGNIFICADO 
Después de haber descrito cómo el Señor Krishna robó las prendas de las jóvenes gopis, Sukadeva Gosvami ahora comienza la introducción de la descripción de las bendiciones del Señor Krishna a las esposas de algunos brahmanes ritualistas.

SB 22/10/30
nidagharkatape tigme
chayabhih svabhir atmanah
vikshya atapatrayitan
Druman aha vrajaukasah


TRADUCCIÓN 
A continuación, el calor del sol se volvió intenso, el Señor Krishna vio que los árboles estaban actuando como paraguas por Él sombreado, y por lo tanto Él habló de la siguiente manera a sus amigos.

SB 10.22.31-32
él Stoka-Krishna él Amso
subalarjuna sridaman
Visala vrishabhaujasvin
devaprastha varuthapa

pasyataitan maha-bhagan
pararthaikanta-jivitan
vata-varshatapa-Himan
sahanto varayanti nah


TRADUCCIÓN 
[El Señor Krishna dijo:] O Stoka Krishna y Amsu, oh Sridama, Subala y Arjuna, oh Vrishabha, Ojasvi, Devaprastha y Varuthapa, sólo ver estos árboles enormemente afortunados, cuyas vidas están completamente dedicada al beneficio de los demás. Incluso mientras que tolerar el viento, la lluvia, el calor y la nieve, que nos protegen de estos elementos.

SIGNIFICADO 
Señor Krishna se disponía a conceder Su misericordia sobre las esposas de los brahmanas rituales de corazón duro, y en estos versículos el Señor indica que incluso los árboles que se dedican al bienestar de los demás son superiores a los brahmanes que no están. Ciertamente, los miembros del movimiento para la conciencia de Krishna deben estudiar con seriedad este punto.

SB 22/10/33
aho esham varam janma
sarva -prany-upajivanam
su-janasyeva yesham vai
vimukha yanti narthinah

TRADUCCIÓN 
Sólo hay que ver cómo estos árboles son el mantenimiento de todas las entidades vivientes! Su nacimiento es un éxito. Su comportamiento es como el de las grandes personalidades, para cualquier persona que pide cualquier cosa, desde un árbol nunca se va decepcionado de distancia.

SIGNIFICADO 
Esta traducción se citó de Caitanya-caritamrta de Srila Prabhupada (Adi 9.46).

SB 10/22/34
patra-pushpa-phala-cchaya-
mula-valkala-darubhih
gandha-niryasa-bhasmasthi-
tokmaih kaman vitanvate


TRADUCCIÓN 
Estos árboles cumplen los deseos de uno con sus hojas, flores y frutas, su sombra, raíces, corteza y madera, y también con su fragancia, savia, cenizas, pulpa y brotes.

SB 10/22/35
etavaj janma-saphalyam
dehinam iha dehishu
pranair arthair dhiya vaca
sreya-acaranam sada

TRADUCCIÓN 
Es el deber de ser para llevar a cabo actividades de asistencia social en beneficio de los demás con su vida, riqueza, inteligencia y palabras cada vida.

SIGNIFICADO 
Esta traducción se citó de Caitanya-caritamrta de Srila Prabhupada (Adi 9.42).

SB 22/10/36

iti-pravala stabaka-
phala-pushpa-dalotkaraih
tarunam Namra-sakhanam
madhyato yamunam gatah

TRADUCCIÓN 
Así se mueve entre los árboles, cuyas ramas estaban dobladas bajo por su abundancia de ramitas, frutas, flores y hojas, el Señor Krishna llegó al río Yamuna.

SB 10/22/37
payayitvapah gah Tatra
su-mrishtah sitalah sivah
tato nripa svayam gopah
kāmam svadu papur jalam


TRADUCCIÓN 
Los pastorcillos permiten las vacas beben el agua clara, fresca y sana del Yamuna. ¡Oh, rey Parikshit, los pastorcillos a sí mismos también bebió de que el agua dulce para su plena satisfacción.

SB 10/22/38
tasya kāmam upavane
carayantah paśūn nripa
krishna-ramav upagamya
kshudh-arta idam abravan

TRADUCCIÓN 
Entonces, oh rey, los pastorcillos empezó arreando los animales de una manera pausada dentro de un pequeño bosque a lo largo del río Yamuna. Pero pronto se convirtieron afligidos por el hambre y, acercándose a Krishna y Balarama, dijo lo siguiente.

SIGNIFICADO 
Srila Jiva Gosvami explica que los pastorcillos estaban preocupados de que Krishna tendría hambre, y por lo tanto ellos fingieron su propia hambre para que Krishna y Balarama se hacer arreglos adecuados para comer.

Así terminan los significados de los humildes servidores de Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada para el Décimo Canto, vigésimo segundo capítulo, del Srimad-Bhagavatam, titulado "Krishna roba las prendas de vestir de las gopis."

No hay comentarios:

Publicar un comentario