La obra de
Krishnadas Kaviraj Goswami
________Recopilación
& Traducciones de Visuddha-sattva dasa---
Srila Krishna das
Kaviraja Goswami es una personalidad extraordinaria. Por orden divina y ya muy
viejo, el escribio el Sri Chaitanya Charitamrta, la joya preciada por
todos los gaudiya-vaisnavas. En sus días finales, Srila
Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur sólo leía esta obra plena de intensos
Gaura-lilas, la cual conoció desde pequeño junto a los libros de Rupa
Goswami, bajo la guía de su padre, Srila Thakur Bhaktivinoda.
En un titánico esfuerzo,
asistido por sus queridos discípulos, A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada tradujo
del bengalí al inglés y publicó en tiempo record, los 17 hermosos volúmenes de
este clásico devocional que contiene los pasatiempos de Sri Chaitanya
Mahaprabhu. Dichos pasatiempos también están descritos otra gran obra
complementaria, el Sri Chaitanya Bhagavata, de
Vrindavana Dasa Thakur.
Ambas biografías de Sri
Chaitanya Mahaprabhu se complementan, porque la primera narra los primeros
pasatiempos de Nimai Pandita y el Chaitanya-charitamrta describe la
etapa final en Puri y otros lilas del Señor. Estas son las fuentes de referencia
principal, pues Krishnadasa Kaviraj Goswami compiló sus manuscritos (pasados los
80 años) a partir de los cuadernos (satakas) de Murari Gupta y las
descripciones de Raghunatha dasa Goswami y otros devotos que habían estado en
Puri con el Señor Chaitanya y le refirieron personalmente los incidentes. Las
tres secciones (Adi-lila, Madhya-lila y Antya-lila) están repletas de
néctar, el cual Srila Prabhupada quería distribuir libremente, así como hizo con
la publicación de 100.000 copias del Sri Upadesamrta de Rupa
Goswami.
El maratón de la
publicación del Sri Chaitanya-charitamrta hizo historia en Ikscon.
Todos los devotos se volcaron en cumplir un deseo de Srila Prabhupada que
parecia imposible. La hermosa edición empastada con fotos a color y con una
cubierta dorada, integrada por 18 volúenes de ese clásico devocional bengalí,
escrito por Srila Kaviraj Goswami, fue completada en Noviembre de 1974. En su
dedicatoria Srila Prabhupada expresa: “A mis amigos y devotos que gustan de
leer mis libros y que se me acercaron a pedirme que tradujera al inglés el gran
Caitanya Caritamrta”.
Veamos a continuación un
esbozo biográfico de esta gran personalidad Gaudiya Vaisnava:
Krishna dasa Kaviraja
apareció cerca de Katva pero se fue a Vrindavana después de que el Señor
Nityananda le dijera en un sueño: are are krishnadasa, na karaha bhaja,
vrindavana yaha tanha, sarva larya haya, “Oh mi querido Krishna dasa, no
temas. Vé a Vrindavana. Allí obtendrás todo.”
(Caitanya-caritamrita Adi 5.195). Más adelante se refería en
detalle ese sueño y los comentarios implicados.
Krishna dasa
tomó diksa de Raghunatha Dasa Gosvami. Llevó una vida de renuncia en el
Syama-kunda, cerca de Manasa Pavana Ghat, el sitio donde Radharani tomaba su
baño de mediodía.
Debido a su costumbre de
darle títulos honrosos a los devotos cualificados, Jiva Gosvami le dió a Krishna
dasa el título de Kaviraja (el rey de los poetas) por su obra maestra
poética Govinda-lilamrita. Srila Narottama dasa Thakura escribió
en Prarthana: “Krishna dasa Kaviraja, quien compuso
el Caitanya-caritamrita, es el perito entre los devotos.
Su Govinda-lilamrita hace llorar hasta a las piedras, pero
¡Ay!, mi mente no está apegada a esa obra”.
El Govinda-lilamrta es
una obra confidencial sobre el asta-kala-lila de Radha-Krishna. Sus 23
capítulos destilan krshna-prema-smarana. El libro es una elaboración
acerca del smarana mangala-stotram, relacionado con los pasatiempos de
las 24 horas diarias de Krishna (Astakala-lila) divididos en ocho
períodos o yamas. Estos están resumidos magistralmente por Thakur
Bhaktivinode en su Bhajana-rahasya, en dirección al canto del Sri Nama.
Por su misericordia he podido traducir al español
el Sri Bhajana-rahasya para mi propia purificación.
El Sri Saranga
Rangada, el otro libro mencionado que fue escrito también por Kaviraja
Goswami, es un comentario del Krishna Karnamrtam de Bilvamangala
Thakur. Este libro fue traído originalmente del Sur de la India por Sri
Chaitanya Mahaprabhu, junto con el 5º capítulo del Brahma Samhita. Sri
Krishna Dasa Kaviraja Goswami escuchó como el Señor Chaitanya gustaba apreciar
el Krishna Karnamrtam con Srila Swarupa Damodara y Ramananada
Ray en Su Antya-lila (su etapa final) en Puri. Para explicar el
profundo significado de este libro, Kaviraja Goswami escribió este
comentario.
El Krishna-karnamrta es
una obra excelsa destinada a devotos avanzados. Pero el muy misericordioso
Krishna Dasa Kaviraja escribió Saranga-rangada. Este comentario ayuda a
los devotos a saborear el néctar sublime del Krsna-karnamrta.
Simplemente por leerlo uno se atrae al Vraja-lila de Radha-Govinda.
Elsamadhi de Bilvamangala Thakur se encuentra en Gopinatha
Bazaar.
Durante la época de Krishna
Dasa, todos los devotos se reunían en el templo de Govindaji para escuchar a
Srila Haridasa Pandit leer el Sri Caitanya Bhagavata. Los devotos
estaban ansiosos de oír acerca de los pasatiempos postreros del Señor Gauranga y
entonces le pidieron a Krishna dasa Kaviraja que los escribiera. Krishna dasa le
oró a Madana Mohana pidiéndole habilidad y bendiciones. La guirnalda de flores
de la Deidad cayó como indicación de la sanción divina.
El Caitanya-caritamrita de
Krishna dasa Kaviraja es la más exacta, auténtica y filosófica biografía del
Señor Caitanya. Cada línea está llena de infinita humildad, entusiasmo y
devoción por Sri Caitanya Mahaprabhu y Srila Nityananda Prabhu. Krishna dasa
tenía el maravilloso poder de hablar sin ofender, incluso cuando rebatía a sus
oponentes.
Krishna das Kaviraja
Goswami tenía un vasto conocimiento de todas las escrituras Védicas. Sus libros
muestran su maestría en los srutis, smrtis, nyaya, jyotir sastra y las
artes culinarias. A pesar de que era un erudito y estricto asceta,
un paramahamsa rasika-vaisnava, Krishna dasa escribió acerca de si
mismo: “Soy sordo, mudo, completamente ignorante, con una mentalidad mundana y
más bajo que los gusanos del excremento”. Su humildad personal automáticamente
atrae el corazón de cualquier lector del Caitanya-caritamrita.
Krishna Dasa Kaviraja fue
un ejemplo viviente de ser “más humilde que la hojarasca de la calle y más
tolerante que un árbol”. El devoto avanzará espiritualmente y comprenderá las
enseñanzas del premabhakti de Radha-Krishna al leer
el Caitanya-caritamrita.
Por asociarse con Krishna
dasa Kaviraja, un asociado eternamente liberado del Señor Caitanya, uno
desarrollará las cualidades Vaisnavas de humildad, inocencia, integridad,
ecuanimidad, gentileza, pureza, autosuficiencia, paciencia, bondad, gravedad,
libertad de los deseos materiales, temperamento manso, control sobre las seis
pasiones, amabilidad, respeto por todos los seres vivientes, ser silencioso,
experto, poético y estar rendido a la Verdad Absoluta, Sri Krishna.
En el Vraja-lila,
Krishna dasa Kaviraja es Kasturi-mañjari, una de las ocho sirvientas
más íntimas de Srimati Radharani. Su samadhi está en el Radha-kunda, y
de acuerdo a otros en el templo de Radha-Damodara en Vrindavana.
Krishnadas Kaviraja Goswami
ejemplifica la forma en que un Vaisnava es apoderado por el Señor para llevar a
cabo una gran mision espiritual. La compilación del Sri
Chaitanya-charitamrta la describe el propio autor en el Cap. 5
del Adi-lila, cuando revela como tuvo en un sueño, en el pueblo de
Jhamapura, que está cerca de Naihati, el dharsan directo de Sri
Nityananda, que andaba con sus devotos, vestidos como pastorcillos de vacas,
unos tocando cuernos y flautas, y otros bailando y cantando. La aparición de Sri
Nityananda se debió a que Krishnadas Kaviraja había repredido oportunadamente a
su hermano, quien restaba importancia a Nityananda y sólo le importaba
Gauranga.
Los versos que siguen al
195 de ese capítulo (5), describen este incidente de su sueño, estando dominado
por un éxtasis trascendental. En los versos siguientes (196-217) dice:
“Después de decir eso,
me llevó a Vrindavana, con un movimiento de la mano. Luego desapareció entre Sus
acompañantes.
Yo me desmayé y caí al
suelo, y cuando volví a recobrar mis sentidos, vi que la mañana había
llegado.
Pensé en lo que había
visto y oído, y concluí que el Señor me había ordenado dirigirme a Vrindavana de
inmediato.
En ese preciso instante
partí para Vrindavana, y por Su misericordia llegué allí con una gran
felicidad.
Que toda la gloria, toda
la gloria, sea para el Señor Nityananda Balarama, por cuya misericordia he
encontrado refugio en la trascendental morada de Vrindavana.
Que toda la gloria, toda
la gloria, sea para el misericordioso Señor Nityananda, por cuya misericordia he
encontrado refugio en los pies de loto de Sri Rupa y Sri Sanatana.
Por Su misericordia he
encontrado refugio en la gran personalidad que es Sri Raghunatha Dasa Goswami, y
por su misericordia he encontrado refugio en el gran Sri Svarupa Damodara.
Por la misericordia de
Sanatana Goswami he aprendido las conclusiones finales del servicio devocional
(bhaktira siddhanta), y por la gracia de Sri Rupa Goswami he saboreado
el máximo néctar del servicio devocional (bhakti-rasa-pranta).
Que toda la gloria, toda
la gloria, sea paralos pies de loto del Señor Nityananda, por cuya misericordia
he conseguido a Sri Radha-Govinda.
Todo el que oiga mi
nombre pierde los resultados de sus actividades piadosas. Todo el que profiera
mi nombre se vuelve un pecador.
Aunque soy un pecado y
soy de lo más caído, El me ha conferido los pies de loto de Srila Rupa
Goswami.
Yo no estoy en capacidad
de decir todas esas cosas y palabras confidenciales acerca de mi visita al Señor
Madanagopala y al Señor Govinda.
El Señor Madana-gopala,
la Deidad principal de Vrindavana, es el que disfruta la danza rasa y es
directamente el hijo del rey de Vraja
El disfruta de la
danza rasa con Srimati Radharani, Sri Lalita y otras confidentes
asociadas. El se manifiesta como el Cupido de los Cupidos
El Señor Krishna, con
ropa amarilla y adornado con una guirnalda de hermosas flores, apareciendo entre
las gopis con su sonriente cara de loto, se veía directamente como el
encantador del corazón de cupido.
Con Radha y Lalita
sirviendo a Sus dos lados, El atrae el corazón de todos por medio de Su propia
dulzura.
La misericordia del
Señor Nityananda me mostró a Sri Madanamohana, y me dio a Sri Madamohana como mi
Señor y amo.
El le concedió a
alguien tan bajo como yo la oportunidad de ver al Señor Govinda. Las palabras no
pueden describir eso, ni tampoco es algo que se pueda revelar”.
En los significados a
los slokas 202 y 203, Srila Prabhupada comenta entre fragmentos:
“Quien desee volverse
experto en el servicio de Sri Sri Radha y Krishna, siempre debe aspirar a estar
bajo la guía de Svarupa Damodara Goswami, Rupa Goswami, Sanatana Goswami, y
Raghunatha Dasa Goswami. Para llegar a esta protección de los Goswamis, se debe
obtener la miesericordia de Nityananda Prabhu. El autor ha tratado de explicar
ese hecho en estos dos versos.…
…A Srila Rupa Goswami
se lo describe como el bhakti-rasacharya, o aquel que conoce la esencia
del servicio devocional. Sus obras son fundamentales para la ejecución del
krishna-bhakti. En el Ujjvala-nilamani, el mismo explica detalladamente
los amoríos y las actividades trascendentales del Señor Krishna y
Radharani”.
(Ver la edición
española del Chaitanya Charitamrta, publicada por el Fondo Editorial
Bhativedanta, en 1987)
Las siguientes palabras
fueron escritas por Srila Prabhupada el 10 de Noviembre de 1974, al concluir la
traducción del Sri Chaitanya Charitamrta en Hare Krishna Land, Juhu.
Bombay. El texto aparece al final del Cap. 20, donde termina
el Antya-lila.
Srila Prabhupada, asistido
por sus discípulos en un intenso trabajo editorial, completó y publicó en tiempo
record los 18 volúmenes de este clásico devocional bengalí escrito por Srila
Krishna Kaviraja Goswami.
Traduzco estas palabras
finales de nuestro querido Gurudeva porque contienen importantes señalamientos y
pasajes testimoniales. Srila Prabhupada explica la verdadera relación entre Guru
y discípulo, sobre los sentimientos en su separación y la determinación de
cumplir siempre los deseos del maestro espiritual. Estas palabras cierran con
broche de oro el enorme trabajo consagrado a esta obra, que reveló gloriosamente
al Occidente los pasatiempos de Sri Gauranga Mahaprabhu:
“Hoy, Domingo, 10 de
Noviembre de 1974 —correspondiente al décimo mes de Karttika, Era de Caitanya
488, el onceavo día de la quincena oscura, Rama-ekadasi—hemos terminado la
traducción Inglesa de la obra de Sri Krshnadasa Kaviraja Goswami, el
Sri Chaitanya Charitamrta, de acuerdo con la orden autorizada de Su
Divina Gracia Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Goswami Maharaja, mi querido
eterno maestro espiritual, guía y amigo. Aunque según la visión material Su
Divina Gracia Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada desapareció de
este mundo material el último día de Diciembre de 1936, Yo considero que Su
Divina Gracia siempre está presente conmigo mediante su vani, sus palabras e
instrucciones.
Existen dos formas de
asociación—vani y vapu. Vani significa palabras, y vapu
significa presencia física. La presencia física a veces es apreciable y a vces
no lo es, pero vani continúa existiendo eternamente. Debemos por lo
tanto aprovechar el vani, no la presencia física. Por ejemplo,
el Bhagavad-gita es el vani de Sri Krishna. Aunque Krishna
estuvo personalmente presente hace cinco mil años, y ya no está físicamente
presente desde el punto de vista material, el Bhagavad-gita continúa
plenamente vigente.
En este sentido,
debemos recordar el tiempo cuando tuve la enorme fortuna de encontrar a Su
Divina Gracia Srila Prabhupada en el año 1922. Srila Prabhupada había venido a
Calcuta de Sridhama Mayapur para comenzar las actividades misioneras de la
Gaudiya Math. El estaba sentado en la terraza de una casa en Ulta Danga, cuando
a través de la sugestión de un amigo íntimo, el finado Sriman Narendranatha
Mallika, tuve la oportunidad de encontrar a Su Divina Gracia por primera vez. No
recuerdo la fecha exacta del encuentro, pero en esa época yo era uno de los
gerentes del Laboratorio del Dr. Bose en Calcuta. Yo era un hombre recién
casado, adicto al movimiento de Gandhi y vestía de khadi. Afortunadamente, desde
nuestro primer encuentro, Su Divina Gracia me aconsejó predicar el culto y las
enseñanzas de Sri Chaitanya Mahaprabhu en Inglés en los países de
Occidente.
Debido a que en ese
tiempo yo era completamente nacionalista, un seguidor de Mahatma Gandhi, propuse
a Su Divina Gracia que hasta que nuestro país no estuviera libre de la
dominación extranjera, nadie escucharía seriamente el mensaje de Sri Chaitanya
Mahaprabhu. Por supuesto, tuvimos cierta discusión al respecto, pero finalmente
fui vencido y convencido que el mensaje de Sri Chaitanya Mahaprabhu es el único
remedio o panacea para la humanidad sufriente. También fui convencido de que el
mensaje de Mahaprabhu estaba entonces en las manos de un devoto muy experto y de
que seguramente el mensaje de Sri Chaitanya Mahaprabhu se difundiría por todo el
mundo.Sin embargo, no pude asumir de inmediato su instrucción para predicar,
pero tomé muy seriamente sus palabras y siempre estuve pensando como ejecutar su
orden, aunque no estaba calificado para hacerlo.
Así pasé mi vida de
casado hasta 1950, cuando me retiré de la vida familiar como
un vanaprastha. Sin compañia estuve yendo de un sitio a otro hasta
1958, cuando tomé sannyasa. Entonces estaba completamente dispuesto a
ejecutar la orden de mi maestro espiritual. Previamente, en 1936, justo antes de
la desaparición de Su Divina Gracia en Jagannatha Puri, le escribí una carta
preguntándole como podía servirlo. En respuesta, me escribió una carta, fechada
el 13 de Diciembre de 1936, ordenándome, de la misma manera, predicar en Inglés
el culto de Sri Chaitanya Mahaprabhu tal como lo había escuchado de él.
Después que él
partió, comencé la revista quincenal Back to Godhead en el año 1944, y
traté de difundir el culto de Sri Chaitanya Mahaprabhu a través de esta revista.
Después que tomé sannyasa, un amigo bienqueriente me sugirió que
escribiera libros en vez de revistas. El dijo que las revistas quizá las
desechen, pero los libros permanecen perpetuamente. Entonces intenté escribir
el Srimad-Bhagavatam. Antes de eso, cuando era casado, había escrito
sobre el Srimad Bhagavad-gita y había completado unas mil cien páginas,
pero de alguna manera me robaron el manuscrito. En cualquier caso, cuando
publiqué en India el Primer Canto del Srimad-Bhagavatam en tres
volúmenes, pensé en ir a los Estados Unidos. Por la misericordia de Su Divina
Gracia, fuí capaz de llegar a New York el 17 de Septiembre de 1965. Desde
entonces, he traducido muchos libros, incluyendo el Srimad-Bhagavatam,
Bhakti-rasamrta-sindhu, Las Enseñanzas del Señor Chaitanya (como un
resumen) y muchos otros.
Mientras tanto, estuve
persuadido de traducir el Sri Chaitanya-Charitamrta y publicarlo en una
esmerada versión. En sus momentos de esparcimiento, al final de su vida, Su
Divina Gracia Bhaktisiddhanta Sarasvati solía simplemente leer
el Chaitanya-charitamrta. Era su libro favorito. El solía decir que
llegaría el tiempo en que los extranjeros aprenderían la lengua Bengalí para
leer el Chaitanya-charitamrta. El trabajo en esta traducción comenzó
hace dieciocho meses. Ahora, por la gracia de Sri Chaitanya Mahaprabhu y de Su
Divina Gracia Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur, está terminado. En este
sentido, agradezco a mis discípulos americanos, especialmente a Sriman Pradyumna
dasa Adhikari, Sriman Nitai dasa Adhikari, Sriman Jayadvaita dasa Brahmachari y
muchos otros muchachos y muchachas que me están ayudando sinceramente en la
escritura, la edición y la publicación de todas estas literaturas.
Creo que Su Divina
Gracia Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur, está viendo siempre mis actividades y
guiándome dentro del corazón con sus palabras. Como se declara en
el Srimad-Bhagavatam: tene brahma hrda ya adi-kavaye. La inspiración
espiritual proviene de lo profundo del corazón, donde está siempre situada la
Suprema Personalidad de Dios en su forma de Paramatma, con todos Sus Devotos y
asociados. Debe admitirse que cualquier trabajo de traducción que haya podido
hacer, ha sido por la inspiración de mi maestro espiritual, porque
personalmente, yo soy muy insignificante e incompetente para realizar este
trabajo materialmente imposible. No me considero un docente muy erudito, pero
tengo plena fe en el servicio de mi maestro espiritual, Su Divina Gracia Srila
Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur. Si existe algún crédito en mis actividades de
traducción, todo se debe a Su Divina Gracia. Ciertamente, si Su Divina Gracia
estuviera ahora físicamente presente, sería una ocasión jubilosa, pero aunque no
se encuentre físicamente presente, estoy seguro de que él está muy satisfecho
por este trabajo de traducción. El estaba muy deseoso de ver muchos libros
publicados para difundir el movimiento para la Conciencia de Krishna. Por lo
tanto, nuestra sociedad, la Sociedad Internacional para la conciencia de
Krishna, ha sido formada para ejecutar la orden de Sri Chaitanya Mahaprabhu y Su
Divina Gracia Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur.
Es mi deseo que los
devotos del Señor Chaitanya de todo el mundo disfruten esta traducción, y estoy
contento al expresar mi gratitud a los hombres del medio cultural y académico en
los países de Occidente, quienes están tan complacidos con mi trabajo, que están
ordenando por anticipado todos los libros que pueda publicar en el futuro. Por
lo tanto, en esta ocasión, les pido a mis discípulos que están determinados a
ayudarme en esta labor, que continúen plenamente su cooperación, para que los
filósofos, profesores, religiosos y la gente en general de todo el mundo, se
beneficie leyendo la literatura trascendental de nuestras obras, tales como
el Srimad-Bhagavatam y este glorioso Sri
Chaitanya-Charitamrta.
A.C.Bhaktivedanta
Swami
Así terminan los
significados Bhaktivedanta del Sri Chaitanya-Charitamrta, fechado el 10 de
Noviembre de 1974, en el Bhaktivedanta Book Trust, Hare Krishna Land, Juhu,
Bombay.
__________________OM TAT
SAT
No hay comentarios:
Publicar un comentario